章节
经济学总论主要术语的形成
检索正文关键字
章节目录
-
第一节 “经济”“经济学”术语的形成
- 一 中国在19世纪翻译Economy、Political Economy的各种译名
- (一)经济学著作里的译名
- (二)汉外辞典中的译名
- (三)非经济学著作中的译名
- 二 19世纪末日语“经济(学)”“理财学”等词传入中国
- (一)日本对Economy、Political Economy的译名
- (二)日本“经济”“经济学”传入中国
- (三)日本“理财学”“富国学”传入中国
- 三 “经济学”“理财学”“计学”等词在语义方面的竞争
- (一)1902—1903年《新民丛报》的讨论
- (二)严复在《原富》中对“经济”译名的讨论
- (三)经济学论著对“经济”译名的解释
- 四 “经济学”“计学”“理财学”等词的使用竞争
- (一)富国策、富国学
- (二)理财学
- (三)计学
- (四)生计学
- (五)经济、经济学
- 五 传统“经济”一词到现代“经济”术语的转变
- 六 民国初年“经济”“经济学”成为通用术语
- 七 “经济学”对译的英文是Economics还是Political Economy?
- 八 结论
- 一 中国在19世纪翻译Economy、Political Economy的各种译名
-
第二节 “生产”等术语的形成
- 一 生产(Production)
- 二 土地(Land)
- 三 劳动、劳力(Labour)
- 四 资本(Capital)
- 五 企业(Enterprise)
- 六 技术(Technique,Technical)
- 七 资源(Resource)
- 八 成本(Cost)
- 九 固定资本(Fixed Capital)、流动资本(Circulating Capital)
- 十 公司(Company,Corporation)
-
第三节 “交易”等术语的形成
- 一 交易、交换(Exchange)
- (一)19世纪,中国已经形成经济学术语“交易、交换”(Exchange)
- (二)19世纪末20世纪初,日语经济学术语“交换”(Exchange)传入中国
- (三)中国近代经济学界以使用术语“交易”(Exchange)为主
- 二 供给(Supply)、需求(Demand)
- 三 价格(Price)、价值(Value)
- 一 交易、交换(Exchange)
-
第四节 “消费”等术语的形成
- 一 消费(Consumption)
- 二 效用(Utility)
-
第五节 “分配”等术语的形成
- 一 分配(Distribution)
- 二 地主(Landlord)
- 三 劳动者、工人(Labourer)
- 四 农民(Peasant,Farmer)
- 五 资本家(Capitalist)
- 六 企业家(Enterpriser,Entrepreneur)
- 七 地租(Land Rent)
- 八 工资(Wage)
- 九 利息(Interest)
- 十 利润(Profit)
-
第六节 “产业”等术语的形成
- 一 产业(Industry)
- 二 工业(Industry)
- (一)中国传统以“工艺”等词指代工业
- (二)日语术语“工业”传入中国
- (三)中国人使用现代“工业”一词
- (四)“工业”的含义及其与西文的对译
- (五)“手工业”一词的形成
- 三 轻工业(Light Industry)、重工业(Heavy Industry)
- 四 农业(Agriculture)
- 五 商业(Commerce)
- (一)中国传统“商业”流传到近代
- (二)日语术语“商业”传入中国与经济学术语“商业”的形成
- (三)“商业”含义的演变
- (四)“商业”与英文的对接
- 六 贸易(Trade)
- 七 城市(City,Urban)
-
第七节 “制度”等术语的形成
- 一 制度(Institution,System)
- 二 市场(Market)
- 三 竞争(Competition)、自由竞争(Free Competition)
- 四 垄断、独占(Monopoly)
- (一)中国形成经济学术语“垄断”(Monopoly)
- (二)日本经济学术语“独占”(Monopoly)传入中国
- (三)“垄断”“独占”与英文的对接
- 五 政府(Government)
- 六 政策(Policy)
- 七 公平(Fair)
- 八 效率(Efficiency)
- 第八节 经济学总论主要术语来源与形成统计
相关文献
查看更多>>>