章节
近代经济学术语革命发生的过程
检索正文关键字
章节目录
-
第一节 第一个经济学术语(译名)体系:汪凤藻—傅兰雅—艾约瑟译词
- 一 1840年郭实腊编《贸易通志》
- 二 1880年汪凤藻译《富国策》
- (1)书名的译名
- (2)全书目录关键词译名
- (3)书中内容关键词的译名
- 三 1885年傅兰雅译《佐治刍言》
- 四 1886年艾约瑟译《富国养民策》
- A.流传至今的名词22个
- B.后来被替代者38个
- 五 1896年傅兰雅译《保富述要》
- 六 1897年傅兰雅译《国政贸易相关书》
- 七 1900年卫理等译《工业与国政相关论》
- 八 总论:汪凤藻—傅兰雅—艾约瑟译名体系流传至今者
-
第二节 严复创制新的经济学术语(译名)体系
- A.严复使用汪凤藻—傅兰雅—艾约瑟译名体系词语者
- B.严复使用日语借词者
- C.严复独创译名流传至今者
- D.严复译名被淘汰者
-
第三节 日语经济学术语借词体系的传入
- 一 日语经济学术语借词输入中国的阶段和途径
- (一)甲午战争前日语术语输入中国的途径
- (二)1896—1911年日语术语输入中国的途径
- 二 1896—1910年16种汉译日文文献输入的日语经济学术语借词
- 1.1896—1898年,古城贞吉在《时务报》的《东文报译》栏目里引入的日语借词
- 2.1898年汉译日著《农业保险论》照搬的日语借词
- 3.1900年《商工地理学》输入的日语借词
- 4.1900年《商务教程》输入的日语借词
- 5.1901年《财政四纲》输入的日语借词
- 6.1901年《农业经济篇》输入的日语借词
- 7.1901年《理财学》输入的日语借词
- 8.1901—1902年《商业经济学》输入的日语借词
- 9.1902年《经济学大意》输入的日语借词
- 10.1902年《经济教科书》输入的日语借词
- 11.1902—1903年《最新经济学》输入的日语借词
- 12.1903年《近世社会主义》输入的日语借词
- 13.1907年《银行实务》输入的日语借词
- 14.1908年《社会经济学》输入的日语借词
- 15.1909年《汉译日本法律经济辞典》输入的日语借词
- 16.1910年《经济学概论》输入的日语借词
- 一 日语经济学术语借词输入中国的阶段和途径
-
第四节 清末各种术语的竞争与日语术语借词体系的胜出
- 一 梁启超对各种译词的使用与自创新词
- 二 嵇镜对三种译词体系的使用与自创新词
- A.使用《富国策》译词
- B.使用严复译词
- C.使用日语借词
- D.自己创造新词
- 三 《新尔雅·释计》对三种译词体系的使用
- 四 奚若译述《计学》使用各家译词与自创新词
- 五 孟森、谢霖编《银行簿记学》开始改译部分日语术语借词
- 六 陈家瓒译日文《社会经济学》改译部分日语术语
- 七 王我臧译日文《经济学各论》大量改译日语术语
- 八 熊元楷等编《京师法律学堂笔记:经济学》混合采用各家译名
-
第五节 民国时期经济学术语的激增与术语统一的完成
- 一 民国初期(1919年前)以日语术语借词体系为主完成术语的初步统一
- 二 民国前期(1912—1933)经济学术语量的激增
- 三 术语统一与术语革命的最后完成
- (一)学术机构、学术团体的努力
- (二)教科书作者、西方经济学著作翻译者的努力
- (三)经济学辞典编纂者的努力
- (四)政府与学者合作,术语统一的完成
相关文献
查看更多>>>